Texte de Bruno Tognolini – Musique d’Antonello Murgia
Produit par Festival Tuttestorie et Teatro dallarmadio
CANTIQUE DES FILS DU MONDE – Chanson du 18ème Festival Tuttestorie
Texte de Bruno Tognolini – Musique d’Antonello Murgia
Avec les voix de Giuliana (Lulli) Lostia di Santa Sofia et d’Antonello Murgia
Arrangements d’Antonello Murgia
Basse Sebastiano Dessanay
Sax soprano Giuseppe Joe Murgia
Tambours Alessandro Cau
Guitares Antonello Murgia
Chœurs Antonello Murgia et Lulli Lostia
Arrangement tambours Antonello Murgia et Alessandro Cau
Direction musicale, Antonello Murgia
Enregistrements – JaneStudio, mixage et mastering – Marti Jane Robertson.
Graphisme Ignazio Fulghesu
Produit par Festival Tuttestorie et Teatro dallarmadio
Texte:
CANTIQUE DES FILS DU MONDE
Texte de BRUNO TOGNOLINI – Musique d’ANTONELLO MURGIA
Tu figlia di chi sei? [De qui es-tu la fille ?]
Son figlia di due stelle [Je suis la fille de deux étoiles]
Nel cielo ce n’è tante [Il y en a beaucoup dans le ciel]
Ma le mie son le più belle [Mais les miennes sont les plus belles]
Tu figlio di chi sei? [De qui es-tu le fils ?]
Del sole e della luna [Du soleil et de la lune]
Non splendono mai insieme [ Ils ne brillent jamais ensemble ]
Cala l’altro e sorge una [L’autre tombe et l’une se lève]
Tu figlia di chi sei? [De qui es-tu la fille ?]
Di una scimmia pazza [D’un singe fou]
Sono nata pipistrella [Je suis né chauve-sourise]
Ma ora sono una ragazza [Mais maintenant je suis une fille]
Tu figlio di chi sei? [De qui es-tu le fils ?]
Son figlio del villaggio [Je suis fils du village]
Dieci madri, venti padri [ Dix mères, vingts pères ]
Cento cuori di coraggio [ Cent cœurs de courage ]
Tu figlia di chi sei? [De qui es-tu la fille ?]
Di un grande albero solo [ D’un grand arbre tout seul ]
Ma così alto e forte [Mais tellement haut et fort ]
Che da lui io spicco il volo [ Que d’en haut de lui je prends mon envol ]
Tu figlio di chi sei? [De qui es-tu le fils ?]
Di un amore, di un viale [ D’un amour, d’un boulevard ]
Di un bue, di un asinello [D’un bœuf, d’un âne ]
Di un Dio, di un’ospedale… [ D’un dieu, d’un hôpital… ]
Noi siamo donne e uomini [ Nous sommes des femmes et des hommes ]
Sì, figli e figliastri [ Oui, des enfants et des beaux-enfants ]
Di altre donne e uomini [ D’autres femmes et hommes ]
Della terra e degli astri [ De la terre et des étoiles ]